Автор, эту девушку зовут не Луа, а Лоис (Loïs). Точечки во французском означают, что гласные должны читаться раздельно, а не как диграф. Не верите мне -- послушайте трибуны вчерашнего матча. p.s. m-elle Святек же научились писать нормально.
Вы неправы. Имя Loïs (с точками) на форвоком тоже произносится как Лоис. А слово lois (без точек), означающее "законы", действительно произносится как //луа//, однако не имеет к m-elle Буассон никакого отношения.
Автор, эту девушку зовут не Луа, а Лоис (Loïs). Точечки во французском означают, что гласные должны читаться раздельно, а не как диграф.
Не верите мне -- послушайте трибуны вчерашнего матча.
p.s. m-elle Святек же научились писать нормально.
Вы неправы.
Имя Loïs (с точками) на форвоком тоже произносится как Лоис.
А слово lois (без точек), означающее "законы", действительно произносится как //луа//, однако не имеет к m-elle Буассон никакого отношения.
Эту девушку зовут Лоис (Loïs) Буассон, а не Луа.